The Greeks have a word for the emerging Trump Administration: kakistocracy. The American Heritage Dictionary defines it as a “government by the least qualified or most unprincipled citizens.” Webster’s is simpler: “government by the worst people.”
Kakistocracy λοιπόν. Και στα Ελληνικά, Κακιστοκρατία.
Παρά τα γραφόμενα στο άρθρο του έγκριτου New Yorker, η ιστορική προέλευση της λέξης δεν είναι Ελληνική. Ετυμολογικά πάντως είναι, καθώς συντίθεται από δύο ελληνικές λέξεις το «κάκιστος» και το «κράτος».
Η σημασία της προφανής: επικράτηση (ή κυβέρνηση) των χειρότερων.
Η λέξη δεν υπάρχει στα Αρχαία Ελληνικά σε αντίθεση με άλλες διεθνείς λέξεις που σχετίζονται με την πολιτική εξουσία (π.χ. democracy, aristocracy). Ούτε στα Νέα Ελληνικά υπάρχει παρόλο που έχει χρησιμοποιηθεί, σε ελάχιστα πολιτικά άρθρα σαν αντιδάνειο.
H λέξη επινοήθηκε το 1829 από τον συγγραφέα Thomas Love Peacock. Μετά ξεχάστηκε. Επαναχρησιμοποιήθηκε το 1876 σε μια επιστολή του Αμερικανού ποιητή James Russell Lowell. Από τότε πέρασε στο αγγλικό λεξιλόγιο χωρίς να αποκτήσει ποτέ ευρεία χρήση. Για τους περισσότερους αγγλόφωνους παρέμεινε άγνωστη λέξη.
Τώρα τελευταία όμως, τα Αμερικανικά ΜΜΕ, που δεν έχουν καμία πρόθεση να αφήσουν τον Donald Trump σε χλωρό κλαρί, την ξαναθυμήθηκαν. Έχω την εντύπωση ότι τα επόμενα τέσσερα χρόνια η λέξη θα συνοδεύσει πολλές ενέργειες του νέου Αμερικανού Προέδρου. Θα γίνει της μόδας.
Ας την κρατήσουμε. Θα περάσει και στο δικό μας λεξιλόγιο.
H εξέλιξη του ενδιαφέροντος για τη λέξη από το Google Trends. |
No comments:
Post a Comment